Супрасльская типография
– типография ордена базилиан, которая на протяжении 1692/93 – 1803 г.
действовала в Супрасльской лавре – одном из крупнейших монастырских (сначала
православных (основан в конце
XV
в.), а затем базилианских) центров ВКЛ – и издавала книги для униатской церкви.
Являлась крупнейшей белорусской типографией эпохи феодализма.
Во второй половине ХVI
в. Супрасльский монастырь стал одним из крупнейших центров белорусской культуры,
теологической мысли, поддерживал тесные контакты с главными очагами религиозной
жизни православной церкви - Киевом, Слуцком, Москвой, Сербией, Болгарией и
Грецией, концентрировал большие книжные сокровища разных стран и народов, создав
одну из богатейших библиотек ВКЛ.
В 1609 г. монастырь принял унию,
сохраняя однако на протяжении еще целого столетия внешние признаки православия.
Богослужение, как и во всей униатской церкви, до Замойского собора 1720 г.
совершалось по прежним книгам православной редакции. Белорусский язык и
кириллическое письмо использовались в монастырском делопроизводстве. В ХVII
в. супрасльский книгосбор продолжал оставаться одним из крупнейших в Беларуси.
Книги активно читались, переписывались, мигрировали.
Во второй половине ХVІІ
в. собственных литургических книг, которые требовались для тысяч униатских
церквей, не хватало. Те, что поступали из-за “схизматической” границы – или на
греческом языке, неизвестном духовенству, или на понятном церковнославянском, но
составленные и напечатанные в Москве, - были неопределенными догматическими
источниками. А использование текстов латинского обряда, поток которых шел с
запада, вело к латинизации униатской церкви. В этом скоро сориентировался новый
митрополит Циприан (Киприан) Жоховский (1674-1693) – уроженец Полотчины,
высокообразованный человек, доктор теологии (только 4 из 15-ти униатских
митрополитов имели эту ученую степень), чьи культурносозидательные заслуги перед
своей церковью и белорусским обществом бесспорны. Он начал стучаться в дверь
апостольской столицы за финансовой помощью. Первым таким
запросом стал рапорт в Рим 1679 г.: “Не хватает св. руских книг – мшалов,
литургий, менологий, трифологий,
псалтырей, гимнов ..., даже однообразных формулок ... славянскими буквами”.
Инициативу создания авторитетного издательского центра для униатской церкви там
поддержали, но денег на него, несмотря на неоднократные аппеляции к милости папы
и Конгрегации пропаганды веры, так и не нашли. Тогда было решено открыть его на
собственные средства. ХХІІ конгрегация базилиан (1686) подтвердила большую
необходимость в “типографии руского языка”, деньги на которую предполагалось
собрать путем налога с духовенства – 1 злотый с человека. Местом для ее
основания был избран Супрасльский базилианский монастырь – крупный
интеллектуальный центр ВКЛ, находящийся на территории Гродненского повета.
Сначала в 1690 г. сюда по приказу
митрополита была передана часть оборудования и наборного материала испытывавшей
тогда финансовые трудности Троицкой типографии. Виленское братство не смирилось
с этой потерей и в 1697 г. ходатайствовала перед митрополитом о возвращении
печатных принадлежностей назад. Ответственным за печатание был назначен ученый
базилианин Самуэль Пилиховский, переведенный сюда из Бытеньского монастыря.
Первая книга супрасльской типографии - “Служебник,
или Литургикон» (1692-1695) –
начала печататься в Вильно, а была окончена в Супрасле. Над ее оформлением
работал искусный гравер Леонтий Тарасевич, который впервые в истории белорусской
кириллической книги использовал медерит. «Служебник» набран черным и красным
чернилами, имел 37 заставок, 4 гравюры. Его титульный лист, оформленный в виде
триумфальной арки с изображениями В.Великого, И.Златоуста, Г.Двоеслова, - один
из наиболее художественных в Беларуси.
До конца ХVІІ в. вышло еще 2 издания,
оба – кириллические: «Житие Онуфрия, царевича перского» (1696) - оригинальный
памятник белорусской агиографии конца ХVІІ в., созданный базилианином Иосифом
Петкевичем, и «Последование постригу» (1697). После смерти Жоховского, в 1697 г.
супрасльские монахи вынуждены были вернуть оборудование типографии в Вильно, и в
ее деятельности наступил перерыв.
С начала ХVІІІ
в., благодаря стараниям главы базилианского ордена (1709-1713), супрасльского
архимандрита (1709-1728) и митрополита (1714-1728) Льва Кишки типография
возрождается и расширяется. Из небольшой мастерской с игуменом во главе она
превращается в крупную централизованную мануфактуру, возглавляемую префектом
(заведующим) с 15-ю и более рабочими. “Тиснули” книги сами монахи да
ремесленники-печатники из числа монастырских подданных. В 1710 г. на доходы от
монастырского хозяйства и самой типографии оснавана паперня – бумагоделательная
мастерская. На начало ХІХ в. было уже 3 типографских станка. В 1710 г. Л.Кишка
выхлопотал у короля привилей на право издания в Супрасле книг на латинском,
польском и “руском” языках. В 1713 г. он был падтвержден в Риме с условием,
чтобы книги проходили предварительную цензуру ученых мужей и папского нунция.
С усиленной нагрузкой типография
начала работать после Замойского собора, который запретил приобретать
богослужебные книги старого образца, изданные в Москве. Для искоренения
обрядовой неоднородности и недостатка в литературе собор поручил митрополиту
исправить богослужебные книги и, утвердив их в Риме, печатать в Супрасле и
продавать по надлежащей цене. Полученное монопольное право на издание в ВКЛ
литургической униатской литературы новой редакции создало для деятельности
типографии благоприятные условия, позволило расширить издательскую деятельность,
увеличить тиражи. Был построен книжный склад и открыт книжный магазин.
Исключительное право печатания униатских литургических книг для западных районов
Украины в 1730 г. получила типография Львовского братства.
Выполняя соборное решение, Л. Кишка
организовал издание в Супрасле на монастырский счет унифицированного для всей
митрополии “Служебника, или Литургикона” (1727-1732), который содержал тексты
литургии и других служб “по чину святыя восточныя церкви”, для 10 тысяч церквей.
У его оформлении участвовал гравер Леон Тарасевич. От продажи книги было
выручено 628 тыс. польских злотых. В 1733 г. в типографии в продаже были также
“Руская грамматика” (220 экземпляров), “Гомилии, или Потеевы казанья”, “Служба
св. Иосафату” (1000 экземпляров) и другие книги, в печать было заложено 1500
экземпляров “Осмогласника” и 1024 – книги “Золотой алтарь”. Тираж супрасльских
изданий – в среднем более тысячи экземпляров - не оставляет сомнений, что ими
были обеспечены униатские храмы всей Беларуси.
На фоне книжной продукции тогдашних
типографий супрасльские издания выделяются импозантностью и своеобразной
монументальностью. Отличительной чертой их украшения является яркая
декоративность, праздничность, богатство декора. Супрасльская графика, как
отмечают искусствоведы, представляет собой пример творческого переосмысления
барокко на национальной почве (наиболее удало это проявилось в оформлении
“Октоиха” 1728 г.), свидетельствует о высокой степени самоопределения
белорусской школы графики и представляет собой оригинальное явление искусства
белорусской кириллической книги.
За 100 лет существования Супрасльская
типография выпустила 456 названий книг, из них только 35 % составляют
религиозные издания, в том числе 45 собственно униатских религиозных книг,
предназначенных для общественного и частного богослужения,
морально-поучительного характера, казаний, гомилий, житий святых, кантычек,
которые служили делу укрепления читателей в униатской вере и их элементарному
просветительству. Выдающимся памятником национальной письменности и
книгопечатания является изданный на старобелорусском языке одной книгой пособие
для священников с катехизисом для верющих “Собрание припадков краткое” Л.Кишки
(1722). На протяжении 1772-1796 г. здесь также издано 60 книг для русских
староверов.
Укрепить пошатнувшийся статус
церковнославянского языка была призванаиздаваемая Супрасльской типограифей
филологическая литература: “Буквар языка славенского” (1715, 1727, 1754, 1761,
1792), церковнославянская “Азбука” (1781, 1788), “Лексикон” (1722, переиздавался
в 1751, 1756, 1804) – предназначенный для духовенства церковнославянско-польский
кириллический словарь церковно-рэлигиозной терминологии, который, единственный,
более 100 лет обслуживал жителей пограничья ВКЛ и Короны.
Свыше половины печатной продукции
Супрасльской типографии никак не связано с целями базилианского ордена. Ее
тематика и содержание разнообразно: философские, художественные произведения,
панегирики, учебники, юридическо-законодательные акты, труды по географии,
истории, медицине, сельскому хозяйству, практические советы и т.д. Супрасльские
“Календари польские и руские” 1714, 1717, 1722, 1732, 1734 г. были первой
массовой светской книгой в Речи Посполитой. Выпуск во второй половине ХVІІІ
в. большого количества светской литературы, которая пропагандировала в Беларуси
достижения европейской культуры эпохи Просвещения, – ответ супрасльских базилиан
на веяния времени. Особенно удивительным издательский репертуар, как для
монастырской типографии, стал при префекте Мелетии Осуховском (1784-1792?),
который понял общественные и культурные изменения своего времени и роль в них
базилиан и поставил свои знания и деятельность типографии на пользу просвещения
всего общества. В последние 2 десятилетия она выпустила много “новой”
литературы: труды Вольтера и других европейских просветителей, произведения
ведущих поэтов “польского” Просвещения (Нарушевича, Карпиньского и др.),
драматургов (Багуславского, Станислава Шиманьского), мемуары участника Барской
конфедерации К.Хаецкого, и т.д. Никакая другая монастырская типография не
издавала тогда так мног публицистики и политических трудов, посвященных
общественно-политической ситуации в Речи Посполитой и ВКЛ в последней трети ХVІІІ
в. (произведения Франтишка Чапского, Казимира Константина Плятера, Станислава
Сташица, повстанческие материалы 1794-1975 г. и др.), что свидетельствует об
открытости супрасльских базилиан обществу и их заинтересованности судьбой
Отечества. Ряд публикаций вышел на гербовой бумаге с изображением Погони.
Известны имена ряда сотрудников
типографии второй половины ХVІІІ
в.: книгопечатники Антон Чернявский, Крестомский, Адам Генрих Подебраньский,
художник, профессор живописи Антон Грушецкий, гисер Алексей Завадский.
Около 67 % книжной продукции
Супрасльскай типографии издано на польском языке, что свидетельствует о далеко
зашедшей полонизации как самого издательского центра, так и потребителей его
продукции; 35 % - кириллицей, 10 % - на латинском, 0, 22 % - на литовском языке.
По подсчетам исследователя Супрасльской типографии Ю.Лабынцева, здесь напечатано
около 300 изданий латинского шрифта и более 120 кириллического, в том числе
белорусских – 60 и последние сыграли большую роль в развитии национальной
культуры конца ХVІІ-ХVІІІ
в. Если учесть,
что на протяжении ХVІІІ
в. на территории современной Беларуси вышло всего 10 кириллических изданий (на
церковнославянском языке), нужно признать справедливым его вывод о том, что
белорусское национальное книгопечатание в этом столетии полностью коцетрируется
в стенах Супрасльскага монастыря. Польско- и латиноязычная книга содействовали
распространению на белорусских землях достижений европейской науки и культуры.
Супрасльская типография приобрела
широкую известность в ВКЛ и за его пределами. Ее издания распространялись через
книжные магазины Вильно, Варшавы, Кракова, Познани, на ярмарках Зельвы, Свислочи
и др. Книги для староверов шли на Беларусь, Украину, в Польшу, Молдавию,
европейскую Россию, Сибирь, Среднюю Азию, Казахстан. Недаром Краковская академия
ходатайствовала о том, чтобы падчинить этот издательский центр себе.
В последние годы ХVІІІ
в. издательская деятельность типографии резко сокращается в связи с
неблагоприятными политическими условиями и возросшей конкуренции со стороны
королевских германских типографов Е.Кантера и Е.Апельбаума – все делалось для ее
вытеснения с рынка сбыта. В 1803 г. приказом прусских властей обедневший
монастырь был вынужден продать типографию со всем ее оборудованием белостокскому
купцу Аарону.
Опекуны и префекты Супрасльской
базилианской типографии (1692-1803 гг.): Киприан Жоховский, Самуэль Пилиховский
(1690-ые годы), Лев Кишка (1708-1728), Ежи Булгак (1730-1760), Антони
Струс-Млодавский (1760-1778), Теодозий Вислоцкий (1778-1801), Мелетий Осуховский
(1784-1792?), Ясон (Лев) Яворовский (1800-1803).
Базилианское книгопечатание
в Супрасле имело значение культурного фактора. Издания
античных классиков, разнообразных учебников и пособий, словарей, книг по
различным отраслям знаний являлись средством накопления интеллектуального и
информационного потенциала, который объективно содействовал общекультурному
развитию белорусского народа. Более того, базилианская книга стала одной из тех
нитей, что связывали ценности белорусской, центрально- и западноевропейской
культур.
Сохранившиеся издания Супрасльской
типографии хранятся сегодня в архивах, музеях и отделах редкой книги библиотек
Вильнюса, Санкт-Пецярбурга, Москвы, Варшавы, Минска и др.
Литература:
1.
Гайдук М. Супрасльскі Благавешчанскі манастыр // Энцыклапедыя гісторыі
Беларусі: У 6 т. Т. 6. Кн. 1. – Мн., 2001. – С. 444-445.
2.
Лабынцав Ю.А. Бібліятэка Супрасльскага Благавешчанскага манастыра //
Энцыклапедыя гісторыі Беларусі: У 6 т. Т. 2. – Мн., 1994. – С. 38-39.
3.
Лабынцев Ю. Кирилловское книгопечатание в Супрасле и его роль в развитии
восточнославянских культур канца ХVІІ-ХVІІІ вв. Автореф. дис. ... канд.филол.наук.
- М., 1980.
4.
Недельский С. Униатский митрополит Лев Кишка и его значение в истории
унии. -
Вильна. 1893.
5.
Cubrzynska-Leonarczyk M. Oficyna Supraska. 1695-1803. Dzieje i publikacje
unickiej drukarni ojcow bazilianow.
- Warszawa, 1993.
6.
Mironowicz A.
Kościół
prawosławny
w dziejach dawnej Rzeczypospolitej.
– Białystok, 2001.
7.
Zochowski S. Unia Brzeska w Polsce XVII wieku. – Brysbane – Londyn, 1988.
Аўтар: Святлана Марозава
| |
Уверх
Кніга водзываў
|